번역 에이전시는 어떤 번역가를 선호할까?
번역 에이전시 또는 PM은 어떤 번역가를 선호할까요?
클라이언트사로부터 번역 의뢰를 받고 담당 PM은 해당 의뢰를 담당할 번역가를 지정하게 되는데 이 때 아무래도 먼저 연락을 하게 되는 번역가가 있지 않을까요?
이 때 PM이 우선적으로 고려해 볼 수 있는 경우는 아래와 같습니다.
- 번역 실력이 좋은 번역가
- 마감일을 칼같이 지키는 번역가
- 언제든 의뢰를 받아주는 번역가
- 커뮤니케이션이 잘 되는 번역가
- 번역 단가가 저렴한 번역가
이 중 누구를 제일 선호하는 지는 각자 PM마다 선호하는 번역가의 유형은 제각각 다를 것입니다.
다만 일반적으로 실력이 좋은 번역가들은 거래하는 거래처의 수가 많고 대부분의 에이전시에서 신뢰하기 때문에 늘 의뢰가 많고 바쁩니다.
번역업계의 비밀을 한 가지 알려드릴까요?
많은 번역가들은 항상 번역업계가 포화상태라고 일이 없다고 이야기합니다.
하지만 번역 에이전시들은 하나같이 번역가가 부족하다고 주변에 괜찮은 번역가 있으면 추천해달라고 합니다.
이는 바로 괜찮은 번역가의 부재로 인해 일어나는 일입니다.
PM은 항상 할당할 리소스가 부족해 고생하므로 일정한 번역 수준을 유지하면서 언제든 의뢰를 받아주는 번역가에게 자주 의뢰를 하게 됩니다.
따라서 아직 번역업체로부터 많은 의뢰를 받지 않는 분들은 자신의 포지셔닝에 대해 고민해 보셔도 괜찮을 것 같습니다.
Leave a comment